I've found a Flemish translator (well, Dutch for now ~ I'll take it)! And have a lead on a possible French translator also!

I'm sort of reading Umberto Eco's Adventures in Translation (which this is turning out to be) but haven't managed to get very far with it. Part of the reason is that I'm trying to get back to work listening to Japanese video all day long (it's been too long a break!), and part of the reason is that a recent addition to our membership, it turns out, is a young law student from the Netherlands who has been doing a wonderful job of translating lines into Dutch (or an approximation of Vlaams).

The Translation

All of the dialogue in the book is intended to be translated into all the appropriate languages (the primary one being French, as the story occurs in France). English would probably be secondary, then Flemish, then Latin. I haven't decided what language the character of the pear (Pirum) speaks. He used to speak Latin, but I've been playing around with developing a "pear" language that might be more appropriate. And then what? We'll have to change the pear's name unfortunately.

Though I will need, ultimately, a real Flemish native to look over the final translation and make sure it is scrupulously correct, it's a huge boost to be able to have at this much started and off and running. It's given me a new burst of enthusiasm for the project, and helped me feel like it might actually be possible to do this, after all ~ ! A friend of hers is even looking at some of the French, so I've gotten a little bit of a head start there as well.Still have a really long way to go, but as I said, it's exciting to at least start.

Now I just need the occasional Latin (pending how much chatter will be occuring in the seminary) and the English components (ha ~ I guess I better work on my English) ~ and we'll have a translated draft in no time. It will be a bit of a patchwork at first, but hopefully something I can work from.

Thus far I'm enjoying the process very much ~ I'm completely intimidated by the French and get a tad overwhelmed at seeing how scenes taking shape in language I don't really completely comprehend, but it's very exciting too. I love the Dutch for certain ~ all the bizarre cognates: Help, God, Sorry, Stop. And all the crazy words like "toestemming" (permission) and "taalwetenschap" (linguistics). "Kloostervoogd" ~ a word that refers to the "Father Superior" is my favorite word the day.

read more about this project here <~
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
.

Profile

lookingland: (Default)
lookingland

Most Popular Tags

Powered by Dreamwidth Studios

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags